Przeskocz do zawartości głównej Przejdź do treści uzupełniającej

Tworzenie słownika

W tej części samouczka:

  • Utworzysz nową przestrzeń

  • Utworzysz nowy słownik

  • Utworzysz przegląd słownika.

Tworzenie nowej przestrzeni i przesyłanie ContractValues

Dla wygody najlepiej jest użyć tego samouczka w nowej przestrzeni. Możesz jednak użyć go także w istniejącej już przestrzeni.

Informacja

Jeśli nie masz roli Twórca przestrzeni udostępnionej, słownik biznesowy może pozostać w Twojej przestrzeni prywatnej.

  1. Przejdź do strony Utwórz w centrum aktywności Analytics i wybierz Przestrzeń.

  2. W obszarze Nazwa wprowadź Space_Business.
  3. W obszarze Typ wybierz opcję Udostępniona.
  4. Prześlij aplikację ContractValues z pliku zip do swojego środowiska Qlik Cloud.

Tworzenie nowego słownika

  1. Przejdź do strony Utwórz w centrum aktywności Analytics i wybierz Słownik.

  2. Zostanie otwarta karta Szczegóły słownika i podkarta Szczegóły. Dodaj następujące wartości:
    • Name (Nazwa): Sales and Contracts (Sprzedaż i umowy).
    • Description (Opis): This glossary provides terminology and definitions about sales and contracts for the ACME organization. The objective of this glossary is to make sure that everyone in the organization is using the same terms with a common understanding of what the terms mean. (Ten słownik zawiera terminologię i definicje dotyczące sprzedaży i umów dla organizacji ACME. Słownik ten został opracowany po to, by wszyscy w organizacji używali tych samych terminów i tak samo je rozumieli.)
    • Przestrzeń: Space_Business
    • Znacznikisales, contracts, compliance, contract value, pipeline.
  3. Wybierz kartę Szablon terminów znajdującą się na karcie Szczegóły słownika. Wybierz ikonę ikona edycji Edytuj, aby otworzyć edytor. Wprowadź następujące atrybuty, które będą wyświetlane jako wskazówki dla użytkowników dodających pola Powiązanych informacji do terminów:

    ##Example formula and calculation (Przykładowy wzór i obliczenie)

    https://www.acme.com/RecurringRevenueEquation

    ##Required information (Wymagane informacje)

    ##Standard terms and agreement (Standardowe warunki i umowa)

    ##Notes (Uwagi)

  4. Zapisz szablon.

Tworzenie przeglądu słownika.

  1. Wybierz kartę Przegląd słowników. Ten edytor tekstu sformatowanego zapewnia miejsce na opis sposobów pracy i łącza do danych kontaktowych zarządcy i współtwórców oraz do zasobów. Wybierz ikonę ikona edycji Edytuj, aby otworzyć edytor.

  2. Utwórz trzy nagłówki z pogrubieniem: Objectives (Cele), Ways of working (Sposoby pracy), Contacts (Kontakty).
  3. Pod nagłówkiem Objectives (Cele) wpisz:

    The key purpose of this glossary is to provide common terminology and resources for employees in the sales department of the ACME corporation to access in the procurement and execution of services and product contracts. It is expected that all salespersons will refer to this glossary to align with standard contract procedures and requirements. (Głównym celem tego słownika jest zapewnienie wspólnej terminologii i zasobów dla pracowników działu sprzedaży firmy ACME, do których będą mieli dostęp podczas zakupów oraz realizacji kontraktów dotyczących usług i produktów. Oczekuje się, że wszyscy sprzedawcy będą korzystać z tego słownika z myślą o przestrzeganiu standardowych procedur i wymagań kontraktowych.)

  4. W nowym wierszu wprowadź: Sales leaders responsible for specific areas: (Liderzy sprzedaży odpowiedzialni za poszczególne obszary:)

  5. Dodaj następujące wypunktowania: 

    • Promotions (Promocje): Joanne Welles, Sales Supervisor, JoanneWelles@acme.com

    • Contract renewals and terms (Odnowienia i warunki kontraktów): Lori Baum, Contract Manager, LoriBaum@acme.com

    • Sales support (Wsparcie sprzedaży): Georgia Mille, Sales Ops Analyst, GeorgiaMille@acme.com

  6. Pod nagłówkiem Ways of working (Sposoby pracy) wpisz: 

    Sales representatives are expected to remain compliant with requirements around sales opportunities and related contracts. Depending on where you are in the sales cycle, this glossary will provide links to the resources appropriate for that stage. (Od przedstawicieli handlowych oczekuje się przestrzegania wymagań dotyczących okazji handlowych i powiązanych kontraktów. W zależności od aktualnego etapu w cyklu sprzedaży ten słownik będzie dostarczać linki do zasobów odpowiednich na danym etapie).

  7. Dodaj następujące osobne wiersze:

    Dodatkowe zasoby:

    www.acme.com/organizationchart

    www.acme.com/financeoperationsbusinesshub

    www.acme.com/serviceandnondisclosureagreements

    www.acme.com/reportingrequirements

    www.salesnoworganization.com/contracttemplates

  8. Pod nagłówkiem Contacts (Kontakty) wprowadź następujące wiersze: 

    The primary owner and steward of this glossary is <Your name> or Georgia Mille. (Głównym właścicielem i zarządcą tego słownika jest <Twoje imię i nazwisko> (Georgia Mille)).

    Note that specific terms and categories are assigned to various people in the organization as indicated by the Term Steward and Category Steward listed. You are encouraged to ask questions, provide feedback and suggestions for improved definitions and additional content. (Pytania, informacje zwrotne i propozycje ulepszeń definicji oraz dodatkowych treści są mile widziane. Należy pamiętać, że poszczególne terminy i kategorie są przypisane do różnych osób w organizacji, zgodnie z listą Zarządców terminów i Zarządców kategorii).

    Contributing individuals include: (Współautorami są:)

    TomasLow@acme.com, HanselHigh@acme.com

  9. Zapisz przegląd.

Czy ta strona była pomocna?

Jeżeli natkniesz się na problemy z tą stroną lub jej zawartością — literówkę, brakujący krok lub błąd techniczny — daj nam znać, co możemy poprawić!